Translations of this page?:

The Translate Toolkit

The Translate Toolkit is a collection of useful tools for localisation, and a powerful API for programmers of localisation tools. It is designed by localisers for localisers. Its aim is to make your localisation easier and of higher quality.

The Toolkit can convert between various different translation formats (such as Gettext PO formats, XLIFF, OpenOffice.org, and Mozilla formats). This makes it possible to stay in one format across all your localisation, thus allowing you to master one translation editor instead of one per project. Of course an added benefit is that now you cannot create broken OpenOffice.org or Mozilla translation files.

To help improve the quality of your localisation, the Toolkit includes tools to help check, validate, merge and extract messages from your localizations. And of course there are many other benefits.

The Toolkit has a long history and is part of our project to build standards based localisation tools for Free and Open Source Software. At this stage the Translate Toolkit API already forms the technological basis of the translation tools built by ourselves and several other projects. If you want to use the Toolkit to build translation tools, you might be interested in the API documentation for the Translate Toolkit.

This documentation is maintained in the wiki at http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index . If you want the latest version or want to make changes, please consult the wiki.

Quick Start

Use Cases

Converters

Converters change many different formats to PO and back again. (Sometimes only one direction is supported, or conversion is done without PO files.)

  • moz2po - Mozilla .properties and .dtd converter. Works with Firefox and Thunderbird
  • oo2po - OpenOffice.org SDF converter (See also oo2xliff).
  • csv2po - Comma Separated Value (CSV) converter. Useful for doing translations using a spreadsheet.
  • csv2tbx - Create TBX (TermBase eXchange) files from Comma Separated Value (CSV) files
  • html2po - HTML converter
  • ical2po - iCalendar file converter (v1.2)
  • ini2po - Windows INI file converter (v1.1.1)
  • php2po - PHP localisable string arrays converter.
  • po2wordfast - Wordfast Translation Memory converter
  • po2tmx - TMX (Translation Memory Exchange) converter
  • pot2po - initialise PO Template files for translation
  • prop2po - Java property file (.properties) converter
  • rc2po - Windows Resource .rc (C++ Resource Compiler) converter (v1.2)
  • ts2po - Qt Linguist .ts converter
  • txt2po - Plain text to PO converter
  • xliff2po - XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) converter

These use the toolkit but are not part of the toolkit, please refer to the site for usage instructions

  • tiki2po - convert TikiWiki translation files to po

Tools

The PO tools allow you to manipulate and work with PO files

Quality Assurance

These tools are especially useful for measuring and improving translation quality.

  • poconflicts - extract messages that have conflicting translation
  • pofilter - filter PO files to find common errors using a number of tests
  • pogrep - find strings in your PO files
  • pomerge - merge file extracted using pofilter back into the original files
  • porestructure - restructures po files according to poconflict directives

Other tools

  • lookupserver - a server that can be queried with XML-RPC to lookup strings in a storage format
  • poclean - produces a clean file from an unclean file (Trados/Wordfast) by stripping out the tw4win indicators
  • pocompile - create an MO (Machine Object) file from a PO or XLIFF file
  • pocount - Count words and strings in PO, XLIFF and other types of translatable files
  • podebug - Add debug strings to messages
  • posegment - Break a PO or XLIFF files into sentence segments, useful for creating a segmented translation memory.
  • poswap - uses a translation of another language that you would rather use than English as source language
  • poterminology - extracts potential terminology from your translation files.

Scripts

The scripts are for working with and manipulating PO files. Unlike the tools which are written in Python, the scripts are written in bash. Some of them are packaged since version 1.0 of the toolkit, but you might need to download them from version control and do a manual installation .

  • moz-l10n-builder - Create Mozilla XPIs and rebuild Windows installers from existing translations
  • phase - Helps manage a project divided into phases of work, including sending, checking, etc
  • pocompendium - Creates various types of PO compendium (i.e. combines many PO files into a single PO file)
  • pocommentclean - Remove all translator comments from a PO file
  • poen - Initialises POT files to English translations
  • poglossary - (obsolete; use poterminology instead) Create a glossary of terms from existing po translations
  • pomigrate2 - Migrate older PO files to new POT files
  • popuretext - Extracts all the source text from a directory of POT files
  • poreencode - Converts PO files to a new character encoding
  • posplit - Split a PO file into translate, untranslated and fuzzy files
toolkit/index.txt · Last modified: 2008/10/08 07:55 by friedelwolff
SourceForge.net Logo
Recent changes RSS feed GNU General Public License Driven by DokuWiki